Buenas.
スマホ機種変更を検討中の
チキータうさぎです。
今週のテーマは、
「荷物を送る」ですね。
☆☆☆☆☆☆・・今週のテーマ・・☆☆☆☆☆☆
荷物を送る
☆☆☆☆☆☆・・・・・・・・・・・☆☆☆☆☆☆
<今日のフレーズ>
?Puedes echar la carta en el buzon?
(プエデス エチャール ラ カルタ エネル ブソン)
訳:その手紙をポストに入れてくれませんか。
【解説】
puedes(プエデス)は
poder(ポデール:~出来る)
という助動詞の二人称単数形ですが、
「~してくれませんか?」とお願い
する時に使えます。
echar(エチャール)は「入れる」
という動詞です。
buzon(ブソン)は
郵便ポストのことです。
<応用フレーズ>
Prefiero mandar el equipaje por avion.
(プレフィエロ マンダール エレキパヘ ポラビオン)
訳:出来れば航空便で荷物を送りたいです。
【解説】
prefiero(プレフィエロ)は
preferir(プレフェリール:~の方が良い)
という動詞の1人称単数形です。
mandar(マンダール)は「命令する」とか
「送る」という意味の動詞です。
equipaje(エキパヘ)は「荷物」のこと。
por avion(ポラビオン)は
「航空便で」という意味です。
♪雑談コーナー♪
娘が(※息子ではない)
虫取りにハマってしまい
ちょっと困っています。
アゲハの卵や幼虫をいっぱい
つかまえてくるんですけど、
15匹とか、無理ですー!!!
しかし、生物学専攻だった
自分の血を受け継いでいるので
しょうがないですね・・。