Buenos dias, todos.
眠くて死にそうな
チキータうさぎです。
今週のテーマは、
「電話対応の表現」ですね。
☆☆☆☆☆☆・・今週のテーマ・・☆☆☆☆☆☆
電話対応の表現
☆☆☆☆☆☆・・・・・・・・・・・☆☆☆☆☆☆
<今日のフレーズ>
Espere un momento, por favor.
(エスペレ ウン モメント ポル ファボール)
訳:少々お待ちください。
【解説】
定番の表現ですね。
espere(エスペレ)は
esperar(エスペラール:待つ)
という動詞の3人称単数・命令形
(丁寧な命令形)です。
もうちょっとラフな感じの
命令形だとespera(エスペラ)
となります。
<応用フレーズ>
Esta comunicando con otra linea.
(エスタ コムニカンド コン オトラ リネア)
訳:別の回線で話し中です。
【解説】
esta comunicando(エスタ コムニカンド)
は、comunicar(コムニカール:連絡する)
という動詞の現在進行形です。
linea(リネア)は電話の「回線」のこと。
電車の「路線」という場合にも使えます。
直訳すると「他の回線と連絡中です。」
ということですので、話し中だと
いうことを表現できます。
下記のような言い方も出来ますよ。
La linea esta ocupada.
(ラ リネア エスタ オクパーダ)
この回線は塞がっています。(話し中です)
♪雑談コーナー♪
娘がスペインから帰国しました。
毎年のことですが、時差ぼけのため
深夜1時とかに起きてくるので
普通に仕事のあるこちらは大変です。
なぜか息子まで興奮して
朝4時に起きる始末・・・。
ほとんど寝れていません(汗)