異動する 例文(2) ?Cuando es la proxima reubicacion del personal?

SHARE

異動する 例文(2) ?Cuando es la proxima reubicacion del personal?

!Buenas!

引き継ぎ作業が進まない
チキータうさぎです。

今週のテーマは、
「異動する」ですよ。

 

☆☆☆☆☆☆・・今週のテーマ・・☆☆☆☆☆☆

         異動する
  
☆☆☆☆☆☆・・・・・・・・・・・☆☆☆☆☆☆

 

 

<今日のフレーズ>

?Cuando es la proxima reubicacion del personal?
(クワンド エス ラ プロキシマ レウビカシオン デル ペルソナール)
訳:次回の人事異動はいつですか。

 

【解説】

cuando(クワンド)は「いつ」
という意味の疑問詞です。

proxima(プロキシマ)は「次の、次回の」
という意味の形容詞ですが、
女性名詞を形容しているので「a」で
終わっています。

男性名詞に付く場合には
proximo(プロキシモ)となります。

reubicacion del personal
(レウビカシオン デル ペルソナール)
は、「人事異動」のことです。

 

 

<応用フレーズ>

Fui transferido a la embajada jaopnesa en la Argentina.
(フイ トランスフェリード ア ラ エンバハーダ ハポネサ エン ラ アルヘンティーナ)
訳:私は在アルゼンチン日本大使館に転勤になりました。

 

【解説】

fui transferido(フイ トランスフェリード)は
「転勤になる」という意味ですが、
fui(フイ)はser(セール:~です)の
1人称単数・過去形です。

transferido(トランスフェリード)は
transferir(トランスフェリール:動かす、異動させる)
という動詞の過去分詞形です。

embajada(エンバハーダ)は「大使館」
のことです。

 

 

♪雑談コーナー♪

次のピアノ練習曲は
仮面ライダービルドのテーマ曲になりました。

大人で仮面ライダーの曲を練習するのは
私が初めてだそうです。(笑)