ぼ~っとする 例文(1) Perdon, estaba en las nubes.

SHARE

ぼ~っとする 例文(1) Perdon, estaba en las nubes.

?Esta todo bien?

今日も元気な
チキータうさぎです。

今週のテーマは、
「ぼ~っとする」にしましたよ。

 

 

☆☆☆☆☆☆・・今週のテーマ・・☆☆☆☆☆☆

        ぼ~っとする
  
☆☆☆☆☆☆・・・・・・・・・・・☆☆☆☆☆☆

 

<今日のフレーズ>

Perdon, estaba en las nubes.
(ペルドン エスタバ エン ラス ヌーベス)
訳:すみません、ぼーっとしていました。

 

【解説】

perdon(ペルドン)は
「すみません、ごめんなさい」
という定番表現でしたね。

estar en las nubes
(エスタール エン ラス ヌーベス)は
直訳すれば「雲の中にいる」
ということなのですが、

つまりは「ぼーっとしている」とか
「気が散っている」というような
状態のことを言います。

確かに、ぼんやりと空想している時って
雲を見上げていることが多いですね。

心は雲の中、ということですね。

estaba(エスタバ)は
estar(エスタール:~だ、~にいる)の
1人称単数・線過去形ですよ。

 

 

<応用フレーズ>

Estoy despistado ultimamente.
(エストイ デスピスタード ウルティマメンテ)
訳:私は最近ぼんやりしています。

 

【解説】

estoy(エストイ)は
estar(エスタール:~だ、~にいる)の
1人称単数形ですね。

ultimamente(ウルティマメンテ)は
「最近」という意味の副詞です。

despistado(デスピスタード)は
despiestar(デスピスタール:気を散らす)
という動詞の過去分詞形ですので

「気が散っている」とか「ぼんやりする」
というような意味になります。

勉強などに集中出来なくて
落ち着きのない子供などにも
よく使う表現ですね。

 

 

♪雑談コーナー♪

春の陽気って、なんでこんなにも
眠気を誘うのでしょうか・・・。

なんと!
久々に寝坊しました。

娘の学校に行く時間が
ギリギリになってしまって
大変焦りましたが、
なんとか間に合いました。

通勤時間のウォーキングが
出来なくなってしまい、残念。