上り下りの表現 例文(3) El pajaro se fue hacia arriba.

SHARE

上り下りの表現 例文(3) El pajaro se fue hacia arriba.

?Como te fue ayer?

気温変化で疲労がたまってる
チキータうさぎです。

今週のテーマは、
「上り下りの表現」ですよ。

 

☆☆☆☆☆☆・・今週のテーマ・・☆☆☆☆☆☆

       上り下りの表現 
  
☆☆☆☆☆☆・・・・・・・・・・・☆☆☆☆☆☆

 

 

<今日のフレーズ>

El pajaro se fue hacia arriba.
(エル パハロ セ フエ アシア アリーバ)
訳:その鳥は上空に飛んで行った。

 

【解説】

pajaro(パハロ)は「鳥」のことです。

se fue(セ フエ)は
irse(イールセ:行ってしまう、去る)
という動詞の3人称単数・点過去形。
「行ってしまった」というような意味です。

hacia(アシア)は「~の方へ」という
意味の前置詞なので

hacia arriba(アシア アリーバ)で
「上の方へ、上空へ」という意味になります。

 

 

<応用フレーズ>

La escalada es a veces muy peligrosa.
(ラ エスカラーダ ア ベセス ムイ ペリグローソ)
訳:登山は時々、大変危険な場合があります。

 

【解説】

escalada(エスカラーダ)は「登山」のこと。
それも、結構本格的な登山を表す場合が多いです。

escalar(エスカラール:登る)という
動詞から来ている言葉ですね。

peligrosa(ぺリグローサ)は
「危険な」という意味の形容詞。

女性名詞を形容しているので
女性形に活用しています。

 

 

♪雑談コーナー♪

先週末の暑い数日間がこたえたようで
疲労感がたまってます。

発熱しちゃう子供も多いようです。

こんな時は無理せず、ですね。