恋人・夫婦の表現 例文(3) ?No quieres ser mi novia?

SHARE

恋人・夫婦の表現 例文(3) ?No quieres ser mi novia?

?Que tal estais?

自由が大好き
チキータうさぎです。

今週のテーマは、
「恋人・夫婦の表現」ですよ。

 

☆☆☆☆☆☆・・今週のテーマ・・☆☆☆☆☆☆

      恋人・夫婦の表現      
    
☆☆☆☆☆☆・・・・・・・・・・・☆☆☆☆☆☆

 

 

<今日のフレーズ>

?No quieres ser mi novia?
(ノ キエレス セール ミ ノビア)
訳:僕の彼女になってもらえませんか。

 

【解説】

quieres(キエレス)は
querer(ケレール:~したい、欲しい)
という動詞の2人称単数形。

no quieres~?(ノ キエレス)
という疑問形にすると
「~したくないですか?」
となります。

この場合は、
「~してくれませんか?」と
お願いしている形です。

novia(ノビア)は「彼女」で
「彼氏」はnovio(ノビオ)ですね。

結婚式の新郎新婦のことも
novio、noviaと呼びます。

 

 

<応用フレーズ>

Te juro que voy a ser buen esposo.
(テ フロ ケ ボイ ア セール ブエン エスポーソ)
訳:僕はいい夫になることを君に誓うよ。

 

【解説】

juro(フロ)は
jurar(フラール:誓う、宣言する)
という動詞の1人称単数形です。

メキシコにいた時には
te juro que(テ フロ ケ:~を君に誓う)
とかte lo juro(テ ロ フロ:それを君に誓う)
とか言うのをしょっちゅう耳にしました。

ほとんど、口癖なんじゃ?というくらい。
なので、意外と気楽に使っている
フレーズなんだと思います。

「絶対本当だから!」
みたいな意味合いがあると思います。

今この瞬間の気持ちは
そうなんでしょうけどね・・・。

 

♪雑談コーナー♪

メキシコ留学時代の
お友達(メキシコ人)と
久々にオンラインにておしゃべり。
ここ数年で、本当に便利になりました。

Zoomが便利なので活用しています。
電子ファイルを画面共有できるのが
私的にはとっても気に入ってます。