Hola, queridos.
チキータうさぎです。
今週のテーマは、
「上司、部下に関する表現」ですよ!
☆☆☆☆☆☆・・今週のテーマ・・☆☆☆☆☆☆
上司、部下に関する表現
☆☆☆☆☆☆・・・・・・・・・・・☆☆☆☆☆☆
<今日のフレーズ>
Mis empleados trabajan muy bien.
(ミス エンプレアードス トラバッハン ムイ ビエン)
訳:うちの従業員達はとても良く働きます。
【解説】
empleados(エンプレアードス)は
直訳すれば「雇われている人」
ということです。
なので、要するに「従業員」のこと。
trabajan(トラバッハン)は
trabajar(トラバハール:働く)という
動詞の3人称複数形です。
muy bien(ムイ ビエン)は
おなじみ「とても良く」という
意味の副詞ですね。
<応用フレーズ>
Tengo un par de subordinados.
(テンゴ ウン パル デ スボルディナードス)
訳:私には2人の部下がいます。
【解説】
tengo(テンゴ)は
tener(テネール:持っている)の
1人称単数形ですね。
un par de(ウン パル デ)は
「一つのペア」つまりは「2つの、2人の」
という意味になります。
subordenados(スボルディナードス)は
「部下」のこと。
「命令されて動く人」みたいなニュアンスが
ある言葉なので、忠実な右腕みたいな
イメージがあります。(主観です)
♪雑談コーナー♪
クリスマスですね!
サンタ業も無事終わり
今日はケーキ作りです。
今回は娘が頑張って作るとのことで
私はサポートに徹します。
皆様も楽しい一日を!