かたい柔らかいの表現 例文(2) Este tofu es muy blando.

SHARE

かたい柔らかいの表現 例文(2) Este tofu es muy blando.

?Como andas?

テレビは見てない
チキータうさぎです。

今週のテーマは、
「かたい柔らかいの表現」でしたね。

 

☆☆☆☆☆☆・・今週のテーマ・・☆☆☆☆☆☆

      かたい柔らかいの表現         
    
☆☆☆☆☆☆・・・・・・・・・・・☆☆☆☆☆☆

 

<今日のフレーズ>

Este tofu es muy blando.
(エステ トーフ エス ムイ ブランド)
訳:この豆腐はとても柔らかい。

 

【解説】

tofu(トーフ)は日本語そのままで
「豆腐」のことですね。

日本食は海外でもかなりメジャーに
なってきていますので
日本食材はそのままの発音で
スペイン語にも取り入れられています。

blando(ブランド)は「柔らかい」
という意味の形容詞です。

女性名詞を修飾する時には
blanda(ブランダ)となります。

 

 

<応用フレーズ>

El cuero se vuelve suave poco a poco.
(エル クエロ セ ブエルベ スワベ ポコ ア ポコ)
訳:革は少しずつ柔らかくなります。

 

【解説】

cuero(クエロ)は「革」のことです。
スペインは質の高い革製品で有名ですね。

se vuelve(セ ブエルベ)は
volverse(ボルベールセ:~になる、変わる)
という動詞の3人称単数形。

suave(スワベ)は「柔らかい、ソフトな」
という意味の形容詞。

触り心地がなめらかでスベスベしている時
などにもこの形容詞を使います。

poco a poco(ポコ ア ポコ)は
「少しずつ」という意味です。

 

 

♪雑談コーナー♪

春はどうしてこんなに
眠いのでしょうか・・・?

身体もデトックスされる
季節ですよね。

いつも以上に身体のケアを
心掛けていきたいですね。