Buenas tardes.
最近お肌の調子、絶好調な
チキータうさぎです。
今週のテーマは、
「転んだ時の表現」ですよね。
☆☆☆☆☆☆・・今週のテーマ・・☆☆☆☆☆☆
転んだ時の表現
☆☆☆☆☆☆・・・・・・・・・・・☆☆☆☆☆☆
<今日のフレーズ>
He tropezado en el parque.
(エ トロペサード エネル パルケ)
訳:私は公園で躓いてしまいました。
【解説】
he tropezado(エ トロペサード)は
tropezar(トロペサール:躓く)という動詞の
1人称単数・現在完了形です。
何かを失敗するというような
意味でも使用することがあります。
parque(パルケ)は
「公園」のことですね。
<応用フレーズ>
El se resbalo y cayo inesperadamente.
(エル セ レスバロー イ カヨー イネスペラダメンテ)
訳:彼は不意に滑って転びました。
【解説】
se resbalo(セ レスバロー)は
resbalarse(レスバラールセ:滑る)
という動詞の3人称単数・点過去形です。
cayo(カヨー)はcaer(カエール:転ぶ)
の3人称単数・点過去形。
inesperadamente(イネスペラダメンテ)は
「予想外に、案外」などという意味の副詞。
今回は「不意に」と訳しています。
♪雑談コーナー♪
テレワークが多くなって
睡眠時間が増えているからなのか
新しい美容液の効果なのか
お肌の調子がすこぶる良いです。
外出自粛で、自炊する割合が
増えているのも影響ありますかね。
食事と睡眠、大事ですね♪