夏のイベント 例文(2) El gazpacho es un plato tipico del verano.

SHARE

夏のイベント 例文(2) El gazpacho es un plato tipico del verano.

?Que tal estais?

早くも夏バテ気味な
チキータうさぎです。

今月のテーマは、
「夏のイベント」ですよ~。

 

 

☆☆☆☆☆☆・・今週のテーマ・・☆☆☆☆☆☆

        夏のイベント   

☆☆☆☆☆☆・・・・・・・・・・・☆☆☆☆☆☆

 

 

<今日のフレーズ>

El gazpacho es un plato tipico del verano.
(エル ガスパーチョ エス ウン プラート ティピコ デル ベラーノ)
訳:ガスパチョは、夏の典型的な料理です。

 

【解説】

gasupacho(ガスパーチョ)は
にんにく、トマト、きゅうりなどを
オリーブオイルと一緒に混ぜ合わせた
冷たいスープです。

夏に食べると元気になれる
スペイン料理ですね。

plato(プラート)は「お皿」
のことですが、今回は「料理」
という意味で使用しています。

tipico(ティピコ)は
「典型的な、特有の」という意味の
形容詞です。

夏バテ予防に、
ガスパチョ食べたいですね。

 

 

<応用フレーズ>
?Que hacemos durante las vacaciones de verano?
(ケ アセーモス ドゥランテ ラス バカシオーネス デ ベラーノ)
訳:夏休みに何をしましょうか。

 

【解説】

que(ケ)は「何を、何が」という
意味の疑問詞ですね。

hacemos(アセーモス)は
hacer(アセール:作る、~する)
などという動詞の1人称複数形。

que hacemos(ケ アセーモス)で
「(私たち)何をしましょうか?」
という意味になりますね。

durante(ドゥランテ)は
「~の間(期間)」という表現です。

「夏休み」は
vacaciones de verano
(バカシオーネス デ ベラーノ)

 

 

♪雑談コーナー♪

暑いの、やっぱり苦手です。
というより湿気にやられますね。

もう、家の中は
「ドライ」かけっぱなし。

会社に行った方が快適なんですが
子供たち夏休み中のため
半分はテレワークしています。

あまり無理せず、乗り切りましょう。